Das Bild zeigt die Grafik für die französische Version der Bedienungsanleitung.

Mode d'emploi

Instructions d’utilisation, mises en garde et consignes de sécurité relatives aux batteries à électrolyte liquide pour motos (livrées avec un bidon d’acide)

Mise en service

Généralités
• Lorsque vous travaillez avec une batterie, respectez toujours les avertissements et les consignes de sécurité !
• Remplir la batterie à l‘aide du réservoir d‘acide fourni.
Remarque :
Un orifice d‘aération bouché peut entraîner des dommages à la batterie et des dommages dus à l‘acide sur le véhicule !
Aération à l’aide d’un tuyau d’aération :
L’orifice de ventilation sur le côté de la batterie est fermé pour le transport et le stockage à vide.
• Si l’orifice de ventilation est fermé par un tuyau d’obturation : retirer ce tuyau (1. Dégager l’orifice de ventilation) et le remplacer par un tuyau de vidange. Si le véhicule est déjà équipé d’un long tuyau de vidange : le raccorder à la nouvelle batterie. Si l’ancien tuyau de ventilation n’est pas en bon état, le remplacer par le tuyau fourni avec la nouvelle batterie. Ne pas plier ou écraser le tuyau de ventilation !
• Si l’ouverture d’aération est fermée par un bouchon : enlever ce bouchon avec un outil approprié. Adapter ensuite un manchon coudé avec le tuyau de ventilation raccordé.
Aération par les capuchons des cellules :
• Si les capuchons des cellules de la batterie présentent des ouvertures d’aération, celles-ci peuvent être fermées par un ruban adhésif ou autre. Ces ouvertures d’aération peuvent être ouvertes en retirant le ruban adhésif ou autre.
Batterie remplie :
• Une batterie remplie d’acide est prête à fonctionner.
• Vérifier la tension de la batterie avec un appareil de mesure approprié. Si la tension de la batterie est inférieure à 12,4 V, la batterie doit être chargée comme expliqué au point 4.
Batterie non remplie :
Remplir la batterie avant de l’installer. En cas de travaux sur la batterie dans des locaux fermés, veiller à une aération suffisante.
• 15 minutes après le remplissage, incliner doucement la batterie à plusieurs reprises. Répéter cette opération après le processus de charge d’environ deux heures (voir point 3). Si nécessaire, remplir les cellules d’acide jusqu’au repère «max».
• Essuyer immédiatement les éventuelles projections d’acide avec un chiffon antistatique humidifié.

Charger toujours la batterie avant l’installation

Les batteries peuvent perdre de la charge pendant le stockage. Nous recommandons donc de charger complètement chaque batterie avant de l’installer afin de garantir des performances optimales.

Instructions générales

• La température de la batterie et de l’acide doit de préférence être supérieure à 10 °C.
• Installer cette batterie dans le véhicule uniquement à l’endroit prévu par le fabricant. Toujours s’assurer que la batterie est suffisamment ventilée. Suivre les instructions du constructeur du véhicule.
• Ajouter ce mode d’emploi au manuel d’utilisation du véhicule.
3.1 Démontage et remontage de la batterie
Si vous n’êtes pas sûr de la procédure à suivre pour retirer/installer correctement la batterie, veuillez vous adresser à un atelier qualifié.
Démontage :
• Couper le moteur et tous les consommateurs électriques avant le montage.
• Dégager la zone de démontage de la batterie.
• Toujours desserrer d’abord la borne négative, puis la borne positive. 
Montage :
• Dégager la zone de montage de la batterie.
• Éviter les courts-circuits, p. ex. avec des outils.
• Brancher d’abord la borne positive et ensuite seulement la borne négative. S’assurer que les bornes sont bien fixées.
• Transférer les autres pièces telles que le capuchon des bornes, les équerres de fixation, les raccords de tuyaux et les supports de connexion (le cas échéant) de l’ancienne batterie à la nouvelle.
• Toujours s’assurer que la batterie est suffisamment ventilée ! Une ouverture d’aération bouchée peut entraîner des dommages à la batterie et des dommages dus à l’acide sur le véhicule ! (Voir également le point 1, Mise en service.) Cela concerne également le transport de la batterie usagée.
• Si la batterie comporte un câble de capteur, celui-ci doit être raccordé conformément aux instructions du constructeur du véhicule. Si un câble de capteur est présent, mais qu’aucun raccordement n’est prévu dans le véhicule, dénudez l’extrémité du câble avec du ruban isolant ou du ruban adhésif, puis fixez le câble au boîtier de la batterie avec du ruban adhésif.
3.2 Stockage et transport
• Ne stocker les batteries que dans des endroits frais et secs.
• Protéger les batteries du rayonnement solaire direct.
• Protéger la borne positive contre les courts-circuits (mettre le capuchon de la borne ou l’isoler avec du ruban adhésif).
• Stocker les batteries remplies exclusivement en position verticale et les protéger contre tout renversement afin d’éviter toute fuite d’acide.
• Transporter les batteries remplies uniquement en position verticale et les protéger contre les renversements afin d’éviter toute fuite d’acide.
• Contrôler régulièrement la charge des batteries. Recharger si nécessaire (voir point 4).
3.3 Maintenance
• Maintenir la batterie propre et sèche.
• Ne nettoyer que les bornes et la surface de la batterie avec un chiffon antistatique humidifié. Sinon, il y a un risque d’explosion.
• Serrer correctement les bornes.
• Contrôler régulièrement le niveau d’acide. Si nécessaire, remplir les éléments de la batterie avec de l’eau déminéralisée. (En cas de consommation excessive d’eau, vérifier l’alternateur ou le générateur).
• Si le courant de démarrage est trop faible, recharger la batterie (voir point 4).
• Si la batterie n’est pas utilisée pendant une longue période (comme en hiver), maintenir impérativement la charge avec un dispositif de maintien de la charge. Retirer la batterie avec précaution avant de la charger.

Charge externe de la batterie

• N’utiliser que des chargeurs appropriés et respecter le mode d’emploi du chargeur.
• Ne pas charger une batterie gelée ou dont la température est supérieure à 45 °C.
• Brancher le pôle positif (+) de la batterie sur le pôle positif du chargeur et le pôle négatif (-) de la batterie sur le pôle négatif du chargeur.
• Ne mettre en marche/brancher le chargeur qu’après avoir branché la batterie.
• Une fois la charge terminée, éteindre d’abord le chargeur, puis débrancher les connexions.
• Interrompre immédiatement le processus de charge si la batterie chauffe ou si de l’acide s’échappe.
• Retirer la batterie du véhicule (voir paragraphe 3.1).
• Retirer les capuchons des éléments de la batterie et veiller à ce que le lieu de travail soit suffisamment aéré.
• Lors de la charge dans des locaux fermés, veiller à une bonne aération.
• Une fois le processus de charge terminé, laisser la batterie reposer pendant environ deux heures. Contrôler ensuite le niveau d’acidité. Si nécessaire, remplir les éléments de la batterie avec de l’eau déminéralisée. Fermer soigneusement les éléments de la batterie avec les bouchons. Essuyer immédiatement les éventuelles projections d’acide avec un chiffon antistatique humidifié.

Remplissage d'acide (par le revendeur)

Die Grafik soll das freilegen der Belüftungsöffnung einer klassischen nassen Motorradbatterie darstellen.  
A. Ouverture de l’orifice d’aération
Avant le remplissage, retirer le bouchon d’aération sur le côté de la batterie.
Die Grafik soll das vorbereiten der Motorradbatterie vor dem befüllen mit Säure darstellen.  
B. Préparation de la batterie
Retirer tous les bouchons en haut de la batterie en les tournant ou les tirant.
Die Grafik soll das öffnen des Säurebhälters zum befüllen einer klassischen nassen Motorradbatterie darstellen.  
C. Ouverture du bidon d’acide
Pour ouvrir le bidon d’acide, couper l’embout. Veuillez noter  : ne pas couper l’embout trop près du bidon d’acide, il serait alors impossible d’y insérer le tuyau de remplissage. Une fois coupé, l’embout doit ­mesurer environ 10 mm.
Die Grafik soll das aufsetzen des Füllschlauchs auf den Säurebhälter zum befüllen einer klassischen nassen Motorradbatterie darstellen.  
D. Insertion du tuyau de remplissage
Insérer fermement le tuyau de remplissage fourni sur l’embout du bidon d’acide.
Die Grafik soll das füllen der Batterie mit Säure darstellen.  
E. Remplissage de la batterie avec l’acide
Remplir lentement la batterie avec l’acide. Veiller à remplir toutes les cellules individuellement et uniformément jusqu’au repère « max ». Le volume d’acide contenu dans le bidon correspond exactement au volume requis.
Die Grafik soll das richtige Entsorgen des leeren Säurebhälters darstellen.  
F. Recyclage du bidon d’acide
Le bidon d’acide complètement vide est recyclable. Le bidon doit être mis au rebut dans un centre de recyclage local.
Die Grafik soll das verschließen der Batterie nach dem Befüllen mit Säure darstellen.  
G. Obturation de la batterie avec les bouchons
Après le remplissage, obturer complètement la batterie en reposant les bouchons déposés à l’étape 2. Le bouchon d’aération latéral ne doit cependant PAS être réinséré.

 

Avertissements

Die Grafik stellt das Info-Icon für das Tragen einer Schutzbrille dar.

Instructions
Respecter les instructions mentionnées sur la batterie, sur la notice d’instructions et sur le manuel du véhicule. Joindre les présentes instructions d’utilisation au manuel du véhicule.

Die Grafik stellt das Info-Icon für das Lesen der Anweisungen dar.

Protection oculaire
Porter une protection oculaire lors d’une intervention sur la batterie.

Die Grafik stellt das Verbots-Icon für Kinder dar.

Les enfants
• Ne pas laisser les enfants s’approcher des batteries remplies d’acide.
• Ne pas laisser les enfants s’approcher lors d’une intervention sur la batterie.

Die Grafik stellt das Verbots-Icon für Feuer, Flammen und Rauchen dar.

Interdit de fumer - flammes nues interdites - étincelles interdites 
• Veiller à ne pas créer d’étincelles lors de la manipulation de câbles et d’appareils électriques et en présence de décharges électrostatiques.
• Veiller à ne pas créer de courts-circuits (par ex., ne placer aucun outil sur la batterie).

Die Grafik stellt das Gefahren-Icon für Explosionsgefahr dar.

Risque d’explosion 
• Un gaz hautement explosif est généré lors de la charge des batteries.
• Assurer une ventilation adéquate et éviter les flammes.

Die Grafik stellt das Gefahren-Icon für Verätzungsgefahr dar.

Risque de brûlures 
• L’acide de batterie est très corrosif et peut causer de graves brûlures cutanées et lésions oculaires.
• Veiller à toujours porter des gants/vêtements de protection et des protections oculaires.
• L’acide de batterie peut corroder certains métaux.

Abbildung

Mise au rebut d’une batterie usagée 
• Déposer la batterie usagée dans un centre de recyclage agréé.
• Pendant le transport, respecter les instructions de la rubrique 3.2.
• Ne jamais jeter une batterie usagée avec les ordures ménagères !

Abbildung

 Premiers secours 
• Si des vapeurs d’acide sont inhalées : respirer de l’air frais. En cas de respiration irrégulière ou d’arrêt respiratoire, demander immédiatement des conseils médicaux et administrer les premiers soins. En En cas d’irritation respiratoire : consulter un pneumologue.
• En cas de projection d’acide dans les yeux : retirer les lentilles cornéennes, le cas échéant. Rincer immédiatement et abondamment à l’eau pendant au moins 15 minutes. Consulter ensuite un oculiste.
• En cas de projection d’acide sur la peau ou les cheveux : ôter immédiatement tout vêtement contaminé. Rincer la peau ou les cheveux à l’eau ou sous la douche.
• En cas de projection d’acide sur les vêtements : absorber l’acide répandu pour éviter d’endommager les matériaux. Neutraliser immédiatement l’acide avec de la soude ou de l’eau savonneuse et rincer abondamment à l’eau.
• En cas d’ingestion d’acide : rincer immédiatement la bouche et boire beaucoup d’eau. Ne PAS provoquer de vomissements. En cas de malaise, appeler un  CENTRE ANTIPOISON ou un médecin.

Die Grafik stellt das Gefahren-Icon für allgemeine Warnhinweise dar.

Mise en garde 
• Ne pas exposer la batterie au rayonnement solaire direct, il pourrait s’ensuivre une détérioration de la coque d la batterie.
• Une batterie déchargée peut geler. Il est donc déconseillé de l’exposer à des températures inférieures à 0 °C.